terça-feira, 20 de agosto de 2013

Tradução do poema "La lune", de Paul Verlaine (1844-1896)




                La Lune

La lune blanche
Luit dans les bois;
De chaque branche
Part une voix
Sous la ramée…

O bien-aimée

L’étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Ou le vent pleure...

Rêvons: c’est l’heure,

Um vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l’astre irise...

C’est l’heure exquise!


           A lua

Branco luar
Os bosques inunda
De cada ramo
Sob a ramada
Parte uma voz.

Oh!  bem-amada!

Reflete  o lago
Profundo espelho
A silhueta
Do salgueiro negro
Onde chora o vento...

Sonhemos: esta é a hora,

Ampla e terna
Plena  paz
Baixar  parece
Do firmamento
Que o astro irisa...

É a hora excelsa!

                                  (Trad. de Cunha e Silva Filho)




2 comentários:

  1. Prezado Rogel:

    Como me disse um amigo a propósito de alguma coisa, ouvindo isso de você, me deixa feliz.
    Cunha e Silva Filho

    ResponderExcluir