terça-feira, 21 de janeiro de 2014

Tradução do poema "I Died for Beauty", de Emily Dickinson (1830-1886)






I Died for Beauty


I died for beauty –but was scarce
Adjusted  in the Tomb
Whe One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room –

He   questioned softly “Why I failed”?
“For  Beauty”, I I replied-
“And I -  for  Truth-  Themselves are One-
We  brethren, are”, He said-

And so, as Kinsmen, met a Night-
We talked between the Rooms-
Until the Moss had reached our  lips-
And covered up- our names-


Por amor à Beleza  Morri

Por amor à Beleza morri- porém mal
Ao Túmulo  me adaptei
Alguém  que  pela Verdade morreu.
Num Quarto ao lado jazia-.

Com suave voz  indagou-me“ Por que fracassei”?
“Por amor à Beleza”, retruquei-
“E eu- pela   Verdade- As duas uma  unidade  são-
Disse ele-  Irmãos somos”

E assim, enquanto  Parentes,  nos defrontamos  com  a Noite-
Entre dois   Quartos  conversando-
Até que nosso lábios  o Musgo alcançaram-
E- nossos  nomes sepultaram

                                                                       (Trad. de Cunha e Silva Filho




Nenhum comentário:

Postar um comentário